[ad_1]
The Italian Church began distributing on Thursday the new Roman missals with the changes to the Lord's Prayer introduced by the dad Francisco.
The new translation of the traditional religious prayer was authorized by the pontiff last May, after the approval obtained in November by the General Assembly of the Italian Bishops' Conference (IEC).
Thus, the third edition of the Roman Missal of Paul VI replace the sentence "no this indurre in tentazione" ("Do not induce us to temptation", in Spanish) by "non abbandonarci alla tentazione" (or "do not give in to temptation").
The new phraseology had been publicly defended by the pontiff at least since December 7, 2017, when he declared that God could not induce men to temptation and that it was therefore more appropriate to have bad. use a phrase similar to "Do not let us fall into temptation".
"In the prayer of the Lord's prayer, which God induces us into temptation is not a good translation, the French also modified the text with a translation that says:" Let us not be seduced. "It's me falling, not God throwing me", then held in a program of Italian television devoted to religion.
Thus, the Italian version of the prayer goes with the traditional prayer in Spanish, which says "Do not let us fall into temptation".
The change in the Italian version advanced by the cardinal Walter Basetti This could lead to changes in the versions in other languages that follow this language, such as English, although the first journalistic versions showed on Thursday the rejection of the modification of the Anglo-Saxon text.
.
[ad_2]
Source link