The RAE added to its dictionary “covidiot” and other words related to the pandemic



[ad_1]

The RAE incorporated several words during the coronavirus pandemic
The RAE incorporated several words during the coronavirus pandemic

the Spanish Dictionary is alive and proven in 2020 with over 2,500 new words added, many of which are directly related to the pandemic by COVID-19[femininegénéré à la suite du nouveau coronavirus fin 2019 en Chine.

Ainsi, le la mise à jour 23.4 de l’Académie royale espagnole (RAE) a incorporé un total de 2557 mots dans sa dernière version en ligne, dont un échantillon de ces nouveautés est mis à disposition.

Parmi eux, ceux liés à la Virus SRAS-CoV-2 et où le mot covidiota surprend. Le sens est pour «la personne qui refuse de se conformer aux règles sanitaires dictées pour éviter la contagion du covid. “Covidiots: terme inventé aux États-Unis pour ceux qui ne respectent pas les règles de la détention et mettent les autres en danger“, Il dit.

«La pandémie est une étape particulière, dans laquelle il y a beaucoup de peurs, d’incertitudes et de besoins, et il semblerait que le langage, qui est riche, ait besoin de trouver un moyen de synthétiser une idée; pas avec beaucoup de mots, mais un mot-clé qui concentre tout et qui se concentre sur un concept », partagé sur ce support Infobae le psychologue Beatriz Goldberg (MN 6235) concernant l’incorporation de covidiote par la RAE.

Et il a ajouté: «Par exemple, les bébés qui sont nés à l’ère du coronavirus, sont nés en voyant des jugulaires et en éprouvant certaines caractéristiques de l’environnement; par exemple, personne n’est jeté sur eux pour les embrasser ou les toucher, comme cela s’est produit à d’autres moments. C’est-à-dire que ce sont certaines caractéristiques du bébé couronne qui n’a pas de bébé d’autre fois ».

Le dictionnaire de la langue espagnole est vivant et l'a prouvé en 2020 avec plus de 2500 nouveaux mots incorporés, dont beaucoup sont directement liés à la pandémie COVID-19 générée à la suite du nouveau coronavirus fin 2019 en Chine.
Le dictionnaire de la langue espagnole est vivant et l’a prouvé en 2020 avec plus de 2500 nouveaux mots incorporés, dont beaucoup sont directement liés à la pandémie COVID-19 générée à la suite du nouveau coronavirus fin 2019 en Chine.

Aussi, dans la même ligne, apparaissent dévoyer («Lever les mesures de confinement imposées à une population, ou à une partie de celle-ci, dans un territoire ou autre lieu); quarantaine, acte de «passer par une période de quarantaine» ou de «mettre quelque chose ou quelqu’un en quarantaine». Oui désescalade O confinement (qui a ajouté un sens: “Isolement temporaire et généralement imposé à une population, une personne ou un groupe pour des raisons de santé et de sécurité”).

Concernant ce dernier mot, il a été choisi comme mot de l’année 2020 pour la Fondation espagnole d’urgence (FundéuRAE), promue par l’agence EFE et l’Académie royale espagnole.

Le mot a trois définitions: l’une comme «action et effet de confinement»; un autre se référant à son application pénitentiaire («Peine pour laquelle le condamné est obligé de vivre temporairement, en liberté, dans un lieu autre que son domicile»); et celui applicable à la pandémie: “isolement temporaire et généralement imposé d’une population, d’une personne ou d’un groupe pour des raisons de santé ou de sécurité». Le dictionnaire donne également un exemple de son utilisation: “Le gouvernement a décrété une détention d’un mois.”

Le dictionnaire de la langue espagnole de l'Académie royale
Le dictionnaire de la langue espagnole de l’Académie royale

Aussi, “confinement” C’est la meilleure alternative au “lockdown” angliciste pour désigner le confinement forcé de la population dans ses foyers.

Le gagnant a été choisi en fin d’année parmi une liste de 12 candidats dans lequel étaient d’autres mots qui ont marqué l’année qui se termine. La liste des candidats pour Word de 2020 proposée par la FundéuRAE comprenait également «Coronavirus», «infodémique», «résilience», «COVID-19», «télétravail», «conspiration», «(a) tiktok», «statuephobie», «pandémie», «santé» et «vaccin».

Dans l’usage familier, bon nombre de ces mots avaient déjà gagné en importance sur le marché local, du moins de manière informelle. À tel point que l’année dernière, nous avons commencé à entendre les termes zoombirthdays et coronnials, entre autres.

«Après l’émergence des milléniaux et des centenaires, nous rencontrons cette génération qui s’appelle désormais coronnials, cela jusqu’à il y a quelques mois n’avait aucune signification. Mais avec l’arrivée de la pandémie, on voit qu’elle a hâte d’appartenir à un groupe important ou proéminent. Et il s’avère qu’aujourd’hui sont ceux qui traversent la pandémie de coronavirus et dont ils peuvent sortir beaucoup plus forts qu’avant cette crise mondiale », avait-il expliqué à Infobae Goldberg il y a quelque temps.

Le RAE a incorporé le mot covidiota
Le RAE a incorporé le mot covidiota

Et il a ajouté: «Les gens aiment appartenir à un groupe. Et ces jeunes, et pas tellement, peuvent maintenant dire que ce sont eux qui sont actifs dans cette urgence mondiale. C’est une période très intense et un marqueur d’une certaine étape de la vie, que chacun va le vivre selon sa propre expérience de la façon dont il l’a vécu, en quel lieu et avec qui ».

C’est la huitième fois que la FundéuRAE choisit, parmi les plus de 250 termes auxquels elle consacre certaines de ses recommandations quotidiennes sur l’usage de la langue, son mot de l’année. Le premier était «Escrache», en 2013, suivi de «selfie» (2014), «réfugié» (2015), «populisme» (2016), «aporophobie» (2017), «microplastique» (2018) et émojis (2019).

Processus d’acceptation d’un mot

Le directeur de l’Académie royale espagnole, Santiago Muñoz Machado, a expliqué à quoi ressemble le processus d’ajout de nouveaux mots ou significations au dictionnaire: «Premièrement, l’utilisation et le lieu où il est utilisé sont analysés, ce qui devrait être pratiquement tout l’espagnol. -un monde parlant. Ensuite, il se rend à l’un des comités de l’Académie complète pour étudier sa définition. Plus tard, il est envoyé en Amérique pour que les 22 académies sœurs étudient. Et enfin, il est approuvé par l’Académie et incorporé dans le dictionnaire. Nous sommes de purs témoins ou notaires de la façon dont les hispanophones parlent ».

Le groupe restreint d'intellectuels qui composent le RAE se réunit généralement pour discuter des nouveaux mots (EFE)
Le groupe restreint d’intellectuels qui composent le RAE se réunit généralement pour discuter des nouveaux mots (EFE)

Les autres termes qui ont été incorporés sont:

Coronababé: C’est un nom qui décrit les bébés nés pendant la pandémie de coronavirus.

Précovid: C’est un adjectif qui signifie qu’il précède la pandémie de Covid ou de Covid. Il a plusieurs synonymes tels que precoronavirus, precoronavirus et precovid.

Covidioma: Un nom qui fait référence au vocabulaire créé ou activé lors de la pandémie de Covid. Il a quelques synonymes tels que le coronalanguage ou le coronalanguage.

Covidiccionario: C’est la compilation de mots créés ou activés en cours d’utilisation pendant la pandémie de Covid.

Crownplause: Un nom qui fait référence aux applaudissements synchronisés de la population pour remercier le travail des travailleurs essentiels lors de la pandémie de coronavirus.

Covidauto: Test de diagnostic Covid dans lequel l’échantillon est prélevé dans la voiture du patient / Lieu où les tests de diagnostic covid sont effectués en prélevant l’échantillon dans la voiture du patient.

Covidcidio: Extermination de multitudes de personnes causée par la pandémie de covid.

Covidengue: Coexistence du covid et de la dengue chez la même personne.

Covidiocia: Attitude de la personne qui, en montrant sa richesse, évite de s’adapter à certaines des réglementations sanitaires les plus courantes dictées pour éviter la propagation du covid.

Le RAE incorpore de nouveaux mots en usage chaque année
Le RAE incorpore de nouveaux mots en usage chaque année

Covidismo: Courant d’opinion qui ne remet pas en cause les approches scientifiques et politiques adoptées à la suite de la pandémie de covid.

Covidivorcio: Divorce produit après l’accouchement par la pandémie de coronavirus.

Mariage de couronne: Mariage célébré pendant la pandémie de coronavirus.

Coronabulo: Fake news sur le coronavirus à propagation rapide.

Coronahystery: Alarme causée par la peur de contracter le coronavirus.

Langue de la couronne: Vocabulaire créé ou activé en cours d’utilisation pendant la pandémie de coronavirus.

Coronamania: Inquiétude obsessionnelle de contracter le coronavirus.

CONTINUER À LIRE:

Le RAE retire l’entrée “elle” après la “confusion” quant à son acceptation dans la langue
Le directeur du RAE sur la langue inclusive: “Le doublement altère l’économie de la langue et gâte une belle langue”



[ad_2]
Source link