Fifteen sentences that you heard in your childhood and that the children of today do not understand – 03/19/2019



[ad_1]

If something went well or if the person felt happy, she told you a kilo and two loaves. When something was funny, it was a dish! If a conflict was triggered, La Gorda was armed! And mothers warned of cold with the clbadic: "Make a screw!". The sentences that accompanied the childhoods of the 70s and 80s today do not make sense because the language is changing hand in hand with fashion, technology and youth. Two experts badyze the lifespan of these expressions that everyone has said and explain why they disappear.

"You receive from and speak in your language community, we have the capacity to acquire what our community is talking about.This does not mean that we can not be creators, but we are creators of what is already, "says Alejandro Raiter, professor of sociolinguistics at the Faculty of Philosophy and Arts of UBA, in an email addressed to Clarin.


"The dialect or linguistic forms of a community are consistent with the speakers, no matter how much you weigh the RAE," says Professor Raiter.

The academic, who is part of a team of specialists looking for discover the secrets of the use we make of languageexplains that not all speakers are equal "in the sense of influence: for example, the media or places of knowledge, power or prestige. CEO talk about boss, director or boss, "he says, in this way," speakers speak the dialect or linguistic forms of a community. "Variation and linguistic change are permanent, badly that despite the RAE or the Academia Argentina de la Lengua or other, "he adds.

Look also

Clarin Bulletins

Books to share | We recommend two titles and we tell you why you can not lose them

Books to share | We recommend two titles and we tell you why you can not lose them.

Every Monday.

What a plate !, I fall and get up

Some time ago, writer Daniel Balmaceda said, via his Twitter account, that the phrase What a plate! Carlitos Balá, Alberto Locati and Jorge Marchesini invented it as part of a program that sponsored the Emporio de la Loza bazaar.

Similarly, that of I fall and I get up! as a synonym of surprise and unease came out of Julio Cortázar's book The return to the day in eighty worlds.

On the other hand, spend something A rolete!it's too much, we say it comes from French roulette it comes from a wheel that recovers the image of something that turns and runs endlessly.


"The success of certain sentences or words can perhaps be linked to a" truth effect "that breaks with the plausible, the stereotype," says semiologist Claudia López Barros.

Rollinga is not wachiturro

Semiologist Claudia López Barros is a teacher and researcher at UBA. She says about yesterday's sentences but not always: "When people talk, we bring into play the cultural competitions that everyone has. These skills vary depending on the training, the region in which one lives, the style to which it is badigned and the style of the period. There is no consistent speech, do not speak a santiagueño like a rosarino, nor a rollinga that a hipster or a wachiturro"

López Barros also works in the field of communication advice to the public and gives his opinion by mail to Clarin What there is no language without frills: "We can not escape the rhetorical figures we use every day, such as metaphors, metonyms, hyperbolies (exaggeration), etc. The success of certain sentences or words may perhaps be related to an" effect of truth "that breaks with the credible, the stereotype", he explains.

A kilo and two rollers, in a jiffy

What of "A kilo and two rolls" comes from the time in every family bought a kilo of bread a day, so these "two rolls" were a plus, something that talked about a better.

On the other hand, do something "In a jiffy", according to an old document from the Royal Spanish Academy, comes from rattle, this fast and intense sound bells for example.

So that if it does not happen in a jiffy, the delay can be well said: "Go fry the guts! ", although it is not an insult, has any intention of sending this person to … well, you already know it.

Specialist in speech badysis, Lopez Barros, it seems that some of these words or expressions show a playful facet "This can be reinforced in the reiteration and the fact that its use provides some pleasure," he says. And he notes: "Some of them are more global, like the universals of approval and disapproval, that we have in the daily use of social networks ".

Specialist in speech badysis, Lopez Barros, it seems that some of these words or expressions present a playful facet

Specialist in speech badysis, Lopez Barros, it seems that some of these words or expressions present a playful facet "that can be reinforced in the reiteration and that its use provides a certain pleasure," he says.

And speaking of social networks, the academic Alejandro Raiter provides relevant data: "The most important innovative group in Argentina is young people aged between 15 and 22 years old.. Then, the universe related to computers and technologies follows: I give it to you, message, you nail me saw, dale print bolu", Example.

Monzón, cuckoo pee

Talking about something refined was said to be Hello and the story of this expression is not lost: it was in the early 70's and world boxing champion Carlos Monzón has received tributes everywhere. One of the celebrants was the mayor of Paris, Valery Giscard of Estaing, who over the years would be president of France. The French president had prepared another plaqueta to greet the Argentine boxer and the representative of Monzón, Tito Lectoure, had asked him to simply say "thank you very much" in French: "thank you so much" (pronounced mergusí boc). As published Clarin Three years ago, journalist Ernesto Cherquis Bialo remembered that Monzón, terrified of having to speak a language he did not know, was doing his best, but the gratitude went from "thank you so much" a "cuckoo pee". "Galicisme acriollado at the punch did not go unnoticed to the actor Alberto Olmedo, who began to describe Hello to people, objects or situations worthy of praise, "said the reporter.

-Why do new phrases appear all the time, Raiter?

– In general, because an earlier linguistic form no longer expresses what she has expressed. Boludez is what dictionaries have about real and figurative use. In a community, the literal-figurative distinction does not exist, it is a problem of linguists. The current form put it It varied with the form badume, give him yes and others. When they stop expressing this meaning of "this is not true or I do not accept it but I discuss or expose", another one appears that recovers those lost meanings.

La Gorda is armed and they do not want Lola anymore

When someone "I do not want Lola anymore", give up and this departure can be a figurative or literal sense: to die. The phrase takes the name of a salt-free cookie created by the Bagley Company in 1875 and that was part of the hospital's diet in the early twentieth century, so that a "dying person" did not wants more Lola ". On the other hand, if La Gorda was armed! There is a mess flower and the expression comes from the Spanish Revolution of 1868 in Seville, against the reign of Isabella II, in order to establish a republic. The revolt was known as "La Gorda".

If they have been so helpful and expressive for years, why have they disappeared? López Barros has a hypothesis and sharing with Clarin: "One of the reasons for the validity or death of certain sentences must be made with the thought patterns that vary in time and those who stay. There are also expressions that come from the media, which are used in everyday language, which are now covering the various social networks a thousand times.


"I do not understand what they say!" The phrases most heard today in the 80s mean nothing.

In the same sense, Professor Raiter presents a current case: the Boludo. "As the use of you it's prevalent in front of youHow do we mark familiarity? In general, with boluda / boludo. Forty years ago, this could be an insult, but now, it's a vocative to indicate trust. "

Academics save phrases from his childhood "the only beef licks well (when a mine has left you), Daddy monkey with plastic bananas (when they wanted to cheat you) "and leave an invitation:" Leete now Rayuela, published in the 60s, as an example of the Spanish from Buenos Aires and tell me … ".

For his part, Lopez Barros confessed that he did not remember too much "maybe because when I say them at home, they forgive me …", but he consulted his teenage children and those two -they did not hit them: Chau Pinela and For the marosca! In the meantime, readers, read the list with the new generations and, if you do not understand it, do not do it. "Armen not Tole Tole".

Dictionary fetén fetén

  • One kilo and two loaves: something that is very good.
  • Make a screw!: it is very cold
  • What a plate!: how fun
  • I fall and get up!: I can not believe it.
  • In a jiffy: now.
  • Sanseacabó: Definitely, it's over.
  • That you finish garnish: goodbye to someone who appreciates us too much.
  • Catalina Agarrate!: warn of extreme danger.
  • He put the bucket: try to approach or even seduce him.
  • Throw me the needlesTell me what time it is.
  • Walking in the coat: go sad or low.
  • Ah, the flute!: report a big surprise or impact.
  • Pee pee: very refined
  • The Tole Tole has been set up: there is a lot of confusion between several people.
  • Take tomatoes for the side: wrongly understand something.

PK

.

[ad_2]
Source link