Political correction and euphemisms | The voice



[ad_1]

In the auditorium of the exact, natural and natural sciences of the UNC, three men and one woman addressed a topic that promised to spark controversy: "Political correction and language." First of all, the president of the table, Adolfo Elizaincín, lit the match saying he did not understand the title very well. Then Pedro Álvarez badyzed the term and badociated it with "euphemism" or a word of substitution. He spoke about the words that users are asking RAE to eliminate and clarify (although not so simple) about the linguistic badism and visibility of women, who prefers to talk about "gender-neutral language" and ask to dramatize the problem because "unfolding it (they and they) are exhausting".

The table deserved to open the debate with more time for the richness of the interventions. For Álvarez, a politically correct thought is more dangerous. Ivonne Bordelois said, with Camus, that the attachment to the correction expresses mediocrity and that politics is the domain of daring. From the point of view of freedom of expression, the difficult marriage between tolerance and insensitivity spoke of the "right to crime", the public humiliation of others, and the unusual discrimination of Spanish speakers in the United States. . .

Jorge Fondebrider put provocation, humor and self-control. He pointed out that as a translator, he always thought about the politics of the language. He pointed out the misunderstandings about the Gentiles, how they say to the "Mapuches", "Araucanians", for example. "Political correctness is a practice that is not to offend, to pay a good conscience," he said. And he asked: "If the language is not political, what is the Spanish monarch presiding over in the language congress?" I do not think he's chairing a congress of dentists. "At that time, movements and murmurs took place in the auditorium, applause rang out and more than one / a was horrified.

On the considerations concerning the Spaniards of America as they are revealed in the RAE dictionary, has complained of the nickname of "Americanism". and concluded, with the blood of a translator boiling: "At the end of the message (the RAE) it is" we continue to do what we want ".

Mexican Jorge Volpi also lit his lighter when he said: "This is the only table where there is talk of badism and where there is only one woman".

Then, the winner of the 2018 Premio Alfaguara pointed out that there were two authoritarian viewpoints: a defender of freedom of expression in the hands of Taliban extremists and another who felt the need to put an end to the discrimination, who wanted to rename everything from the left. "The language is performative, it has an effect on the reality Who dictates the changes On the Spanish generic brands male, what can be done to remedy? The e & # 39; e? Will it work? Speakers choose, you have to educate to avoid any discriminatory trend, "he said.

Printed edition

The original text of this article was published on 31/03/2019 in our print edition.

.

[ad_2]
Source link