China's push for 'one country, two systems' in Taiwan meets vigorous opposition · Global Voices



[ad_1]

Image from Taiwanese President Tsai Ing-wen's facebook.

Chinese President Xi Jinping said that Taiwan's unification with China is crucial for China's great political project of rejuvenation, stressing that while peaceful, unification is ideal.

Speaking at the commemoration gathering of the 40th anniversary of cross-strait dialogue on January 3, Xi went on to say unification should mirror Hong Kong's model of "one country, two systems," in alignment with the 1992 consensus. He added that the Taiwan problem could not be pbaded on from generation to generation.

Taiwan has been a de-facto self-ruling state since 1949 when the Kuomintang (KMT) was defeated in the Chinese Civil War and subsequently relocated to the island. In 1992, the KMT signed a "One China" consensus with Beijing, in which both mainland China and Taiwan constituted a single country – but interpretations of what consensus is widely disputed.

Taiwan president Tsai Ing-wen reacted immediately to Xi's declarations with a statement that was published, among other channels, on her Facebook page:

We have never accepted the "1992 Consensus." The fundamental reason is that the Beijing authorities' definition of the "1992 Consensus" is "one China" and "one country, two systems." I want to reiterate that Taiwan will absolutely not accept " The vast majority of Taiwanese also resolutely opposed "one country, two systems," and this opposition is also a "Taiwan consensus."

Taiwan's Mainland Affair Office, the government body that handles communication with mainland China, has also issued a statement decrying the "one country, two systems" model:

The result of the implementation of 'One Country, Two Systems' in Hong Kong is the loss of freedom, rule of law and law of Hong Kong people – this is unacceptable to the Taiwanese people.

Many in Hong Kong believe that the principle of "One Country, Two Systems," written on the 1984 Sino-British Joint Declaration and Basic Law, has failed to protect Hong Kong citizens' rights and freedoms.

In recent years, Beijing has harshly interfered in Hong Kong's internal affairs. In 2014, it was decided by Hong Kong's Chief Executive. In 2015, five Hong Kong booksellers disappeared in what is widely believed to be China's security forces. Between 2016 and 2018, six pro-democracy lawmakers were unseated under Beijing's auspices.

Debate ensued on Twitter, where users tried to find out what's new in Xi's words. Twitter user @tangyongtao copied a comment

今天 习近平 有关 台湾 问题 的 讲话, 标志 中共 台湾 问题 策略 发生 了 根本性 改变. 之前 中共 台湾 问题 基本 策略 是 坚持 "九二 共识." "九二 共识" 模糊 了 谁 主导 未来 的 "统一" 强调 两岸对 等 谈判. 而 习近平 最新 台湾 问题 策略 提出 "一国两制" 中共 毫不 掩饰 地 声明 两岸 统一 就是 中共 掌控 台湾 主权 尽管 "允许" 台湾 保留 现行 制度. 摘 pic.twitter.com/BBEFkMzvul

– 活着 (@ tangyongtao1) January 2, 2019

Xi's speech indicates that the CCP has fundamentally changed its policy towards Taiwan. In the past, it had been agreed with the "1992 consensus", the consensus is rather ambivalent on who would lead the unification. It stresses equality in cross-strait talks. This time, Xi refers to "one country, two systems" as reunification strategy, this is an open declaration that the CCP will control Taiwan's sovereignty, while Taiwan will be allowed to retain its own system. Excerpt of an article.

比较 胡锦涛 在 纪念 "告 台湾 同胞 书" 发表 30 周年 的 讲话, 习近平 昨天 的 讲话 有 三大 变化: 1) 习近平 强调 不 放弃 武力 攻台, 而 胡锦涛 没有 提 武力 攻台 .2) 习近平 把 "一国两制" 作为"和平 统一" 的 路径, 而 胡锦涛 强调 两岸 协商 未来 .3) 习近平 不再 提 两岸 互信, 而 胡锦涛 强调 政治, 军事 互信. Https://t.co/IhuhsBsXDc

– LIFETIME 视界 (@lifetimeuscn) January 2, 2019

When compared with the speech delivered by Hu Jintao [former Chinese President] at the 30th anniversary [of cross strait dialogue]Xi said that China would not abandon the use of military force, Hu did not mention any military means; 2. Xi refers to "one country, two systems" as a reunification model, Hu stressed cross-strait negotiation; 3. Xi does not mention mutual trust, Hu stressed the building of trust in different arenas, including political and military.

Among Chinese dissidents, opinions about reunification are divided. Political economist He Qinglian said:

统一 了, 就 没什么 可 谈 了, 无 自由, 无 民主, 经济 上 ​​也 只有 慢慢 与 大陆 接近. 近七 十年 台湾 独立 发展 的 成就 将 一无所有.

– He Qinglian (@HeQinglian) January 2, 2019

As soon as Taiwan and China are unified, [there will be] no space for negotiation, no freedom, no democracy. Taiwan's economy could only be integrated with China. The 70 years of Taiwan's efforts for independent development would come to an end.

However, @Zhiyongxu, founder of New Citizen's Movement in mainland China, believed that Taiwan could facilitate a democratic unification with China:

蔡英文 只知 防守, 偏安 一隅, 其实 换 不 来 安全. 台湾 如果 有 政治家, 每年 应 发布 不止 一个 告 大陆 同胞 书, 宣告 民主 宪政 统一 中国, 就 人权, 重大 公共 事件 等 议题, 坚决 批评 建议,干涉 大陆 内政. 易 守 为 攻, 争取 大陆 民众, 不仅 台湾 安全, 更有 历史 意义.

– 许志永 (@zhiyongxu) January 3, 2019

Tsai Ing-wen is too defensive. Although Taiwan is now in a safe corner, it can not be secured in the long run. A more powerful Taiwan politician should issue regular letters to mainland Chinese advocating for democratic constitution for the unification of China. This can provide space for China to intervene in domestic affairs in China, as well as to give suggestions and make criticisms to the public agenda. Instead of being defensive, it can be more proactive in support of mainland Chinese people. This can ensure that the world would change.

Xu's was retweeted more than 350 times, receiving both support and disagreement. One popular reaction said:

如果 民进党 这么 干, 就是 原来 的 国民党 了. 这种 办法 并不 新鲜, 但是 解释 不了 为什么 地区 会 产生 独立 的 问题. 一个 地区 一旦 选择 独立, 就 意味着 这个 地区 已经 不想 跟 原来 的 地区 产生 联系. 跟 婚姻 一样, 感情 破裂 最后 的 双方 的 关系 不是 爱 也不 是 恨, 而是 感情 淡漠.

If Taiwan's Democratic Progressive Party follows your suggestion, it would become KMT in the old days. There is nothing new in your suggestion, but it does not matter why Taiwan has a pro-independence movement in the first place. The fact that [Taiwan] Made the choice to the way of independence means that it wants to cut linkage with its origin. Like marriage, when the bond is broken, the relationship is not important, it is indifferent.

Many responded to Xi's reunification agenda with black humor, for example @guoshouzhu mocked:

【必须 统一 台湾】 必须 让 台湾 人 也 能吃 上 猪瘟 肉, 地沟 油, 毒 食品, 吸 上 毒雾 霾, 取消 台湾 人 的 高 福利, 让 他们 也 看不起病, 上不起 学, 买 不起房, 让 台湾 也 执行 双轨制, 让 台湾 干部 也 能 享受 特权, 让 台湾 民众 能够 享受 做 猪狗 不如 的 奴才 的 骄傲, 让 台湾 民众 拥有 不能 批评, 只会 歌颂 的 SB 思维 …

– 黑暗 骑士 (求 关注) (@guoshouzhu) January 3, 2019

[We must unify Taiwan] Taiwanese must eat with African swine flu, poisonous food, gutter oil; they must breathe in poisonous air. Their welfare must be abolished so that they can not afford to be sick, to have education and to buy a home. Let us adopt the parallel political system (party and government), let their government and party officials have privilege while people live like dogs and pigs. Brainwash the Taiwanese so that they can not criticize and only capable of praising the idiots.

@ gowKE4HReZ7ZBc5 cited a typical Hong Kong person's response:

香港 網友
作為 香港 奉勸 奉勸 奉勸 人 人 人 國兩制 國兩制 國兩制 國兩制 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97!已經 講明 一切! 你 哋 依 嘅 民主 喺 千千萬萬 千千萬萬 國 國 白骨 白骨 白骨 些 些 些 些 些 些 些 些 些 些 些 些 些 些 些 些 些 些

– 程 樂樂 (@ gowKE4HReZ7ZBc5) January 2, 2019

Hong Kong netizen: As in Hong Kong, Taiwanese people to never believe in CCP's "one country, two systems", it is a means to penetrate Taiwan, they take control, they can do whatever they want . All the political incidents that have happened after Hong Kong's handover to China in 1997 have shown the consequences. The democracy that you are enjoying now with the lives of KMT's soldiers during the civil war. Please protect the only Chinese democracy in this world.

[ad_2]
Source link