Google's translation service reduces bias for men



[ad_1]

The American Internet and Technology Company, Google, has developed its online translation service to reduce what appears to be a bias for men at the expense of women.

The company has announced the translation of any unspecified sentence of the sex of the actor twice, the first on the basis that the actor was female and the second on the basis of the masculine, while the Current virtual translation used only the consciousness of the masculine.

The new service is available in English, French, Italian, Portuguese, Spanish and Turkish, according to Cnet.com, a technology specialist.

According to the letter published online, if the phrase "or a doctor" is translated from Turkish into English, the word "doctor" will appear and, in the adjacent box, the words "doctor" will be displayed until the what the user chooses the appropriate sentence for the context.

This is not the first time that Google has been trying to make its tools and services less sexist.

Last November, the Gemel Messaging Service's Smart Compose technology had stopped suggesting pronouns by writing letters to reduce the risk of suggesting a bad conscience, such as a male pronoun suggestion, while the "bad" one was not the same. intention was a feminine consciousness or vice versa. This property offers male awareness as the default option.

Google plans to expand the gender bias reduction feature in more languages ​​supported by Google Translate, as well as the Google Translate app for iOS or Android operating systems.

[ad_2]
Source link