[ad_1]
Interviewed by: Laila Abdullah
The writing was about many topics involving men near and far with all its political, social and psychological interactions, and often focused on sensitive timings, lost in the hidden realms of man, and illuminated many taboos.
The poet and writer Shawki Bernoussi wrote his first novel, "The Tchaikovsky Predicament", in which he chose to speak about the dilemma of his protagonist and the psychological and social conflict that struck him from all sides.
As for the entry of the novelist in the novel, he said: I entered the novel by the translation of some literary works, including the "scuba and butterfly" of the French writer John Dominique Bobby, published in 2017 after the publication of the first two books of poetry.
I discovered that poetry could no longer touch the real paris of society and I had the impression that my hair no longer had their place in the assault of pseudo poets who mastered this genre and wrote it as agreed.
I realized that literature is able to contain many arts, even poetry itself, and we all need to create stories like our needs for water, food, air and sleep, "said Paul Auster. Moreover, my scientific composition plays a role in the transformation of poetry into fiction. The novel is an integrated and consistent structure that follows precise rules of love and precise criteria to measure its impact and that is why narrative writing fits my passion for computer systems. engineering and I try to write a story whose movements correspond to the parts that contain them.
"I think that the novel has broken taboos, undo the facts of any society and bring new values.The risk lies in the writing of a well-defined narrative.In contrast, all topics have been treated in literature and we are just reproducing what we have written a book in front of us.The only bet is to try to treat the problem differently.
In my column Tchaikovsky, I tried to rethink what a good person was and how an educated and open man was judged by a whole society because his sexual desire tended to build his sex. It is an attempt to stifle the dilemma of identity and accept the difference that we continue to beat in Tunisia through an intellectual and global novel that combines pleasure and knowledge and the collection of reference figures among his lines, such as Piotr Tchaikovsky, Andre Good and Yukio Mishima.
Shawki Bernouzi participates in the narrative and literary fairs from 2011 to the present, since the Salon de Nac de Diacamron and the House of Fiction, both supervised by the Tunisian novelist and critic Kamal Riahi, and includes writers, readers and artists. "These spaces allow you to visualize and critique texts, and add or enhance them in an intimate atmosphere that creates other dimensions of your text before it is published," he says. The discussions between these shows refer to other artistic knowledge and trends and should be presented to distinguished writers from around the world who contribute to the refinement of writers' talent through the digestion of innovative texts and inspiration. new ideas and new treaties. The "Tchaikovsky impasse" is the result of all this, which allowed him to get the second place of the Horus Alexandria Prize for the novel in 2015 and published and published until its final version , published in 2018.
Regarding the printing and publishing culture in Arab publishing houses that differ from their European counterparts, the publisher in foreign publishing houses has the right to edit the text and correct it to protect it from language errors. Bernouci: Remember this observation of the film "Genius" of British director Michael Granadaig, which tells the story of the interaction of literary publisher Maxwell Perkins with the great novelist Thomas Woolf and explains how to support Moderate and changing temperament of the writer and write in his discreet temperament to provide a successful and brilliant literary work. The writer can not easily give up his words, but he still needs a rational eye to tell him that some of his words must be erased and abandoned like a dead mouse without mercy or pity.
Due to the absence of the literary publisher – in Arab publishing houses – there is a big difference between Arab and Western novels. We find in the Arab novel many fat and linguistic errors expressive, and some of the largest and heaviest. It's a weapon! This is due to two reasons: the eagerness to write to win literary contests, the lack of seriousness or the literal Arabic publishing houses, which mainly ask for money from the book and consider it a personal role of printing only. The status of the Arab novel in contemporary international literature has the same value as that of Latin America, Iran, East Asia and even Japan. Africa.
The Tunisian writer believes that the emergence of a huge amount of new productions in the Arab world is a healthy phenomenon. This is due to the rise of the translation movement and the support of Arab institutions such as the Kalima Project for the Abu Dhabi Tourism and Culture Authority, the National Council of culture, arts and letters in Kuwait and other Arab publishing houses. This movement has allowed the Arab reader to experience first-rate fictional experiences and to develop a taste for this kind of literature, which has contributed to the creation of a new generation of writers around the world, such as Saud Al- Sanusi, Mohammed Hassan Alwan, Rabie Jaber and others.
As Kamal al-Rihi says, the Arab novel has reinforced the need for internal and internal recognition, and has allowed the introduction of previously unknown local problems. I think the novel is now leading a real movement of change in the Arab world.
Source link