Find out how Egyptian music contributed to the national anthem of 6 Arab countries



[ad_1]

Egyptian singers have contributed to the composition of the national anthems of several Arab countries, namely Palestine, Libya, the Emirates, Tunisia, Algeria and Iraq.

Wassim Afifi, heritage researcher and editor of a heritage site with Al-Arabiya.net, reviews these songs and the role of Egyptian singers in them.

He says that the oldest known national anthem in the world is the Dutch national anthem, which was written between 1568 and 1572 AD during the Dutch Revolution. As for the Arab world, the national anthems were different according to the political and geographical conditions of each one. the country.

In the Emirates, poet Adel Al Sheikh wrote the lyrics for the Emirati national anthem, while Egyptian singer and songwriter Saad Abdel Wahab composed it.

United Arab Emirates national anthem lyrics say

Long live my country, long live the union of our emirates, I live for a people whose religion is Islam, the gift of the Koran
I strengthened you in the name of God, my homeland * my country, my country, my country
God protect you from the evils of the times * We swear to build and to work
We work, we work, we work, we are saved * No matter how long we live, we are saved
Security lasted and the flag lived, our Emirates * The symbol of Arabism, we hold you all to ransom ديك
We will anoint you with blood We will redeem you with souls, oh homeland

Tunisian anthem

In Tunisia, the composer of the national anthem was the Egyptian Mustafa Sadiq Al-Rafi’i and his melody was Ahmed Khair Al-Din. The name of the hymn was “Hama Al-Hima”, which was adopted after the hymn of “Ala Al-Khaldi” after the overthrow of Bourguiba.

Mohamed Abdel Wahhab was expected to redistribute the tune from the Tunisian national anthem, but the idea did not materialize, and two lines were added to Abi al-Qasim al-Shabi at the end of the hymn.

Here are the words of the Tunisian national anthem:
Fever protectors, fever protectors, come on, come on, for the glory of time
I cried in our veins, blood we die, we die, and the country lives
My country, reign, reign and be happy, because no one lives without a master
With the sea of ​​my blood and what’s in my hand, I belong to my country and my party is a ransom
Glory to you, Tunisia, so glorify the long-term glory of your people
And we are the blacks of the battle, so witness and dress your blacks on the day of the clash
May the heavens resound their thunder, and thunderbolts cast their fires
To the glory of Tunisia, to its glory, the men and the youth of the country
No one has lived in Tunisia who betrayed her, nor lived one who was not one of her soldiers

Algeria

In Algeria, Egyptian artist Mohamed Fawzy dedicated the tunes of the national anthem to the Algerian people in 1963. It is one of the words of the poet Mofdi Zakaria, and the lyrics of the Algerian national anthem say:

I swear by the adversaries
And pure blood
And shiny glittering elements
In the high mountains
We are enriched by life or death
We are determined that Algeria lives
So testify … then testify … then testify …

Iraq

Since the founding of the modern state of Iraq in 1921 and with every major change in the system of government, the Iraqi national anthem has also been subject to change.

Egypt’s role in the Iraqi national anthem came after the coup against Abdel Karim Qassem and the rise to power of the Baath Party on February 8, 1963, when a new national anthem was adopted, namely, God is time, my weapon, and it was composed by the Egyptian Kamal Al-Taweel and the lyrics of the Egyptian poet Salah Jahin and sung by Mrs. Umm Kulthum in 1956 and adopted as the national anthem of the Egyptian Arab Republic for the period from 1960 to 1979. The lyrics of the Iraqi National Anthem say:

I swear it’s time, my gun, I miss you in my fight, I swear it’s time, my gun
Oh war, by god it’s time to speak up and say I’m sober
Crawling with thunderous thunder, God is the time for the soldiers
Except with the victory of time, an alliance that will not back down
They carried the serpent on their paws and joined the ranks
From the fire of the field, the enemy will see
Oh who was adopted by us, oh glory, oh glory
What remains of your life is the humiliation with our difficulties and our difficulties
The people, the mountains of the people, are the seas of the people, they crawl like light
An earthquake pushes them into the graves of the Befor volcano eruption.

Palestinian anthem

In Palestine, a guerrilla hymn was adopted in 1972, where the Fatah movement used a guerrilla hymn in the context of converting the names of its institutions to general Palestinian names, a guerrilla hymn written by Palestinian poet Saeed Al -Muzayen and composed by the Egyptian musician Ali Ismail in 1965.

The musical arrangement was first rearranged by Greek composer Mikis Theodorakis in 1981 as a symbolic move to express solidarity with the Palestinian people, then the musical arrangement was rearranged for the second time by Palestinian composer Hussein Nazik in 2005, and the lyrics of the anthem say:

commando, commando, commando, oh my land, oh land of ancestors
commando, commando, oh my people, oh people of eternity
The primitive monastery and earthly marsupials are built to last
Climbed the mountains, fought the struggle, conquered the impossible, broke the chains
commando, commando, commando, oh my land, oh land of ancestors
commando, commando, oh my people, oh people of eternity
With the determination of the wind and the fire of arms and the determination of my people to lead the struggle
Palestine is my home and the way to my victory, Palestine is my vengeance and the land of steadfastness
commando, commando, commando, oh my land, oh land of ancestors
commando, commando, oh my people, oh people of eternity
For the pleasure of swearing under the shadow of the flag of my land and my people and the fire of pain
I will live my ransom and spend my ransom and spend my ransom until you come back
commando, commando, commando, oh my land, oh land of ancestors
commando, commando, oh my people, oh people of eternity

Libya

In Libya, musician Mohamed Abdel Wahab composed the lyrics for the national anthem, the lyrics of which were written by Tunisian poet Al-Bashir Al-Araibi. The words of the hymn say:

my country, with my jihad and my executioner, repel the plots of enemies and enemies, and submit to my peace
Aslam as long as we are Libya Libya Libya redemption.

Al-Bashir Al-Arabi and Muhammad Abdul-Wahhab

[ad_2]
Source link