[ad_1]
Rozhlasovým hrám his dokumentačno-informačné centrum rómskej kultúry ŠVK v Prešove začalo venovať minulý rok.
Prešov 25. júla (TASR) – Dielo Martina Kukučina Rysavá jalovica v rómskom jazyku má priblížiť klasiku samotným Rómom a podporiť používanie ich materinského jazyka. Dokumentačno-informačné centrum rómskej kultúry Štátnej vedeckej knižnice (ŠVK) v Prešove pripravuje v poradí tretiu rozhlasovú hru, predtým to boli diela od Oscara Wilda, rómskej spisovateľky Zlatice Rusovej to Williama Shakespeara
"Nápad, prečo robiť dramatizáciu has pre vlastne rozhodli pre Martina Kukučína – Rysavú jalovicu, vzišiel spontánne na základe konzultácie s kolegami. Cieľom všetkých dramatizácií, ktoré sme robili v minulosti, ako aj tejto, je, aby sme priblížili literatúru z písaného slova a dali sme ju do verbálnej podoby, " povedala pre TASR režisérka Jana Gáborová Kroková
Minulý rok nahrali tri dramatizácie, od Wilda Portrét Doriana Graya, rómskej spisovateľky Rusovej Kráľovnú vody a od Shakespeara Rómea a Júliu
Podľa Eriky Godlovej, knihovníčky ŠVK v Prešove, ktorá its podieľa na projekte, autor dramatizuje dielo priamo v rómskom jazyku. "Najprv si ho nezdramatizuje v slovenčine, ale tvorí ho priamo v rómskom jazyku," vysvetlila Godlová
"Moja úloha ako korektorky spočíva hlavne v tom, aby som rómčinu, ktorá je taká regionalizovaná, viac zjednotila upravila do takej podoby, aby bola zrozumiteľná čo najširšiemu spektru Rómov, " doplnila Godlová
Roman Goroľ, ktorý je zároveň spisovateľom, mal na starosti dramatizáciu hry. "Prvý raz som robil v rómskom jazyku, lebo doteraz som tvoril iba v slovenčine, takže toiv ťiv ťiv ťiv ťiv Viv Viv Viv posiv posiv posiv [iv[iv[iv[iv[iv[ivifpreložilapotomsomsivyberalurčitéčastitočojevhodnénatúdramatizáciu" priblížil Goroľ.
Rozhlasovým hrám sa dokumentačno-informačné centrum rómskej kultúry ŠVK v Prešove začalo venovať minulý rok. "Trvanie jednej rozhlasovej hry nám trvá nejakých päť mesiacov." Článek přízenových zárnění, "ak všetko pôjde dobre." Niektoré hry posielame do škôl, kde unko všetko pôjde dobre. doplnil vedúci dokumentačno-informačného centra rómskej kultúry ŠVK v Prešove Roman Čonka s tým, že sa snažili nájsť mladých Rómov, ktorí hlavne ovládajú rómsky jazyk a veľmi dobre vedia rolu zahrať. "Sú to v podstate mladí Rómovia, študenti vysokých škôl," povedal Čonka.
"Cásine snaženie okolo dramatizácií má podporiť u Rómov používanie ich materinského jazyka, ktorý vedia používať a pestovať len týmto alternatívnym spôsobom, ce media, ako knijy, periodickú tlač, televíziu, rádio, video a audiodokumenty na internete, keďže výučba v tomto menšinovom jazyku v rámci formálneho vzdelávania, na rozdiel od maďarskej či ukrajinskej menšiny, nie je možná. Táto, ako aj iné činnosti majú zdvihnúť povedomie o kultúre, živote a tradíciách Rómov nielen v majorite spoločnosti, ale aj u Rómov samotných, " dodala riaditeľka ŠVK v Prešove Valeria Závadská.
[ad_2]
Source link