Komplicerat och passionatat i 1920-talets Berlin | Göteborgs-Posten



[ad_1]

Raif, in turkisk, ung man blir som besatt, and självporträtt av en ung kvinna med titeln Madonna i päls under vistelse i Berlin på 1920-talet. På galleriet says han går dag efter dag dyker till slut konstnärinnan, Maria Puder – som också sjunger på nattklubben Atlantik – upp. Och en passionerad och komplicerad vänskap inleds mellan de två.

From naked läser to av dina fria artiklar på GP.se

LÄS MER: I Babylon Berlin står Hitler i kulisserna

Redan vid deras första möte sätts tonen, from talar båda to om sin bedövande ensamhet; Raifs under "hela livet och ända sen min barndom". Maria säjer sig kvävas av sin: "lika ensam som in sjuk hund." Maria varnar för sin manhaftighet och ser hos Raif något man "annars bara ser hos unga flickor."

L5R7oiU3OdV5sJY9XCFDcz83S6w.jpg

Generationsroman. Sabahattin Ali fångar livskänslan och sin tilts mentalitet och unga önskningar i Madonna i päls .. Bild: Filiz Ali

Sabahattin Alis novel Madonna i päls som kom ut i Turkiet 1943 har in generationsromans alla kännetecken; in livskänslas, in terms of mentality and unen önskningar ett uttryck, helst i en tid av förvandling men där själva omdaningen inte står i romanens fokus.

Men boken fick ett ljumt mottagande när den gavs ut. Kanske berodde det på att Sabahattin Ali var en politiskt kontroversiell författare Turkiet som envist gav ut satirtidning. Han fängslades två gånger under 1930-och 40-talen och dödades under oklara omständigheter när han försökte fly över gränsen till Bulgarien 1948. Han dog 41 år gammal och hans kropp återfanns aldrig.

F f som som Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur Tur.

Även inuti romanens själva konstruktion görs en litterär upptäckt. In arbetslös ung man i Ankaras 1940-tal skriver poesi utan framgång men får till slut ett jobb på en han dar han delar rum med Raif efendi, (betyder herr Raif – efendi var redan då en föråldrad titel från det osmanska riket – passande en föredetting .) Till tillbakadragna Raif efendi översätter bankens papper från tyska och håller in mycket låg profile. Vår unge berättare får tag på Raifs efendis anteckningar från 1933 där denne skriver om sitt kärleksöde i Berlin drygt 10 år tidigare.

b_UyQEgnOmQTK2FR96IaivakOfQ.jpg

Då i skarven mellan 1910-och 20-tal lämnade Raif ett kaotiskt sönderfallande osmanskt imperium för att praktisera på en tvålfabrik och träffar Maria i ett likaså, efterkrigs-kaotiskt Berlin. T t t t t Men Men Men Men Men Men Men Men,,,,,,,,,,,,,,,,,, prom prom prom prom prom prom prom prom prom prom prom prom prom prom prom prom prom prom prom. Den blyge, oerfarne och artige Raif och den emanciperade, frihetslängtande och kompromisslösa Maria har in relation som ständigt prövar ärlighetens och sanningens gränser. From två, in turk och halvjudisk tyska, är som ett slags utforskare av 1920-talets nya modernitet där det ett kort tag var möjligt att inte bry sig om hur en man eller kvinna skulle vara eller religionens, familjens och nen påbud.

LÄS MER: Han gjord upp med den sociala skammen

Madonna i päls är in intensiv och stämningsfull call för individens frihet och också – dolt bultande mellan raderna – samhällets frihet. Kanske inter en tillfällighet att romanen återupptäckts nu. In turkisk generationsroman för vår tid.

[ad_2]
Source link