Google Translate accused of sexism: what we know about it



[ad_1]

A Google translator became sexist, a Brazilian researcher discovered such detail.

Scientists from the Federal University of Rio Grande do Sul have selected 12 languages ​​with no grammatical category, including Hungarian, Finnish and Swahili. Yoruba, Japanese and Estonian.

Linguists composed several sentences using the formula "X is a Y", where X is a neutral pronoun in the third person and Y is a name for a profession. Among the professions were: a doctor, a programmer, a wedding planner – and even more than a thousand variants of 22 oblasts. The proposals were then translated into English.

It turned out that the translator was "stuffed" with prejudices: for example, the translation of the service "ő egy ápoló" ("he / she nurse / nurse") was "she is a nurse", and "y egy tudós" ("he / she scientist") like "he is scientist"

In 71% of the cases, the translator returned the representatives of the technical professions to the masculine, in 4% – to the woman, in the other cases – middle class.

[ad_2]
Source link