Traductor de Google se comporta como un "profeta bíblico" | Comercio | Tecnología y ciencia | noticias



[ad_1]

Cuando el servicio de Google Translator se insertó en su programación de redes neuronales, un tipo de inteligencia artificial que aprende con experiencia, las traducciones han mejorado considerablemente. Ahora, esta tecnología se ejecuta en la aplicación móvil de la plataforma sin la necesidad de Internet, proporcionando una mejor interpretación de textos en otros idiomas, pero también puede encontrar "mensajes ocultos". "

El sitio "Vice" "Motherboard" "informa que si tratas de traducir" perro "[perro] en Google Translator repitiendo la palabra 19 veces de maorí a inglés, la la consulta sin sentido se convierte en: "Doomsday Clock es de tres minutos hasta el mediodía. Experimentamos personajes y un desarrollo dramático en el mundo, lo que indica que nos estamos acercando cada vez más al final de los tiempos y al regreso de Jesús. "

El sitio de Reddit estaba lleno de ejemplos como este, las traducciones somalíes, por ejemplo, hacen referencias mitológicas a la Biblia y citan el" nombre del Señor ", los Deuteronomios y más. Mientras que en Twitter, la gente acusa a "fantasmas" y "demonios", el canal Reddit TranslateGate especula que actuaría como textos recogidos de correos electrónicos o mensajes privados.

"Google Translate aprende ejemplos de traducciones en la web y no usa "mensajes privados" para realizar traducciones, y el sistema ni siquiera tendría acceso a ese contenido ", dijo Justin Burr, portavoz de La palabra de Google, en un correo electrónico dirigido a "Motherboard". "Esto es simplemente una función de introducir tonterías en el sistema, lo que genera tonterías".

Cuando el portavoz recibió un ejemplo de estas extrañas traducciones, desapareció de la plataforma.

Según los medios mencionados, hay muchas explicaciones posibles para explicar este tipo de mensaje. Él puede estar insatisfecho con los empleados de Google, los usuarios que juegan para "sugerir un cambio". Pero Andrew Rush, un profesor asistente en Harvard, que estudia el procesamiento del lenguaje natural y la traducción informática, explicó que los filtros de calidad interna probablemente detectarían manipulaciones de este tipo.

Para Rush, estas extrañas traducciones pueden estar más relacionadas con el cambio que aplicó Google Translator hace algunos años, cuando comenzó a usar la técnica de "traducción automática neuronal". Es un sistema que se maneja con grandes cantidades de texto en un idioma y las correspondientes traducciones en otro para crear una plantilla que le permita moverse entre los dos.

Cuando el método de traducción mencionado funciona con entradas sin sentido, puede "alucinar" salidas extrañas, como la forma en que Google DeepDream identifica y enfatiza los patrones en las imágenes. "Los modelos son cajas negras, que se aprenden de muchas instancias de capacitación que puedes encontrar", dijo Rush. "La gran mayoría de ellos se verá como el lenguaje humano, y cuando le das uno nuevo, está entrenado para producir algo a toda costa, que también se parece al lenguaje humano, sin embargo, si le das algo muy diferente, la mejor traducción será algo fluida, pero no conectada a la entrada ".

Sean Colbath, científico senior de BBN Technologies, que se especializa en traducción automática, de acuerdo con la Explicó que los idiomas que producen los resultados más extraños (somalí, hawaiano y maorí) tienen textos traducidos más pequeños que los idiomas más hablados, como el inglés o el japonés. Es por eso que usa textos bíblicos, traducidos a varios idiomas, para generar un modelo de traducción.

"Si intentas construir un modelo con estas cosas, es posible que el modelo se lance. simplemente un pase de granizo (un juego de palabras semi-intencional) y barrer parte de su entrenamiento ", dijo Colbath de una manera personal. Rush está de acuerdo con esta explicación, aunque Burr se negó a confirmar que Google esté utilizando este material como parte de la capacitación de Google Translator . [ad_2]
Source link