[ad_1]
"Portugal tem feito um percurso exemplar na prevenção, deteção, tratamento e cuidados dos dos HIV", afirmou Masoud Dara em entrevista in Lusa, sublinhando that o país atingiu practicamente todos os objetivos estabelecidos no programa das Nações Unidas para o HIV / AIDS – UNAIDS, conhecido como 90/90/90. Os resultados of Portugal no ambito nas metas
90-90-90 do Programa Conjunto das Nações Unidas sober o HIV / AIDS
(UNAIDS) são apresentados esta quinta-feira numa sessão promovida pela
Direção-Geral de Saúde, presidida of the secreto de Estado Adjunto da
Saúde, Fernando Araújo.
O program pretended that, at 2020, 90 percent of the pessoas were HIV / AIDS diagnosed, that 90 percent of the patients were diagnosed with HIV and AIDS, while 90 percent of the population was at work with HIV / AIDS. (19659003) "Exemplar" é o adjetivo escolhido pelo coordinator of the program of Doenças Transmissíveis da WHO, Masoud Dara, that coloca assim Portugal ao lado de países como to Dinamarca, to Islândia, to Suécia, to Gră- Bretanha and Irlanda do Norte, which I have alcancaram meta back 90-90-90.
No entanto, has media in 53 European countries that participates no programa revelam uma situação preocupante: apenas 69 por cento de doentes estão identificados, a maioria não está em tratamento (58 por cento) e apenas 36 por cento de doentes estão em tratamento deixaram of the service to be transmitted in the past, to be sent to Lusa pelo responsável
Masoud Dara aponta to situação vivida our países da Europa de Leste como a principal razão para estas percentagens tão baixas, já que naquela região do globo a sida Continued a ser um assunto tabu. A sessão de apresentação do relatório sobre Portugal
including comunicacies of sober specialists in quality strategy
back dados da infceção for HIV and metas 90-90-90.
"Em 2016, havia 160 millet novos infetados na Europa, back quays 80 por cento viviam em países de leste", lamentou, explando naquela região o número de novos doentes continued to aumentar, em parte por falta de prevenção e limitado acesso a tratamentos.
Resultado: no leste estão diagnosticados apenas 63 por cento dos dosentes, só um em cada quatro (28 por cento) está em tratamento e 88 por cento dos dosente em tratamento continuam a ser um perigo em termos de transmissão
"Dia histórico" na luta contra o HIV
Em Portugal, but 90 per cent of pessoas com HIV estão diagnosticados e but 90 por cento das estão em tratamento já não transmitem a infeção, anunciou o secretion of Estado da Saúde, em interviewed Lusa, considering that it was trapped of "dia histórico".
Portugal tinha até 2020 para conseguir atingir aqueles les objetivos definidos pelo programa das Nações Unidas para o HIV / AIDS (UNAIDS), conhecido como 90-90-90.
"Hoje é um dia histórico em que Portugal alcançou dois The most important of these is the Organização Mundial de Saúde (WHO), the secret of Estado da Saúde, Fernando Araújo. Our end of the year 1980 e inícios dos anos 1990,
Portugal era um dos países europeus surpre wave but novos casos de
infeção, uma realidade que veio to diminish ano após ano.
Segundo o governante, "com a identificação dos doentes, será but fácil para os servíos de saúde conseguirem encaminhar as pessoas para os tratamentos".
Ter 90 por cento dos dosente di diagno em tratamento e precisamente o objetivo do programa que falta a Portugal, mas Fernando Araújo acredita that tal poderá acontecer ainda este ano.
É que os dados agora revelados dizem respeito a 2016, altura em havia já 87 por cento dos dosentes diagnógados e Fernando Araújo lembro that faith precisamente nesse ano that is come to generalizar o uso da terapêutica anti retrovírica para todos infetados bones.
"A nossa espectativa é que, eventualmente, em 2017 or em 2018 podemos vir seguramente ate atteir este 90 e ser um dos países but advancados nesta área", frisou.
Portugal surge como um caso de sucesso, até porque comunicatio n comunicaciones comunicación comunicaciones: "Parimos com uma base desfavorável e temos vindo ao longo dos anos to build respostas adequadas para atingir esses objetivos".
Our últimos anos, equipas do Ministério da Saúde fizeram uma recolha de dados a nível nacional
No end, percepter than muitos tinham morrido, outros estavam hospitalizados, outros tinham regressado, explicou o governante.
Toxicodependentes: 1.5% dos novos casos
Portugal atingiu a taxa but baixa de semper de novas infeções of HIV between pessoas com behaviors aditivos e dependências, that atualmente representam apenas 1.5 por cento dos novos casos of Aids, anunciou o secretário de Estado da Saúde.
Dez anos após ter sido identificado o primeiro caso of HIV no país, faith criado o programa de troca de seringas, com o objetivo to prevent as infeções between as pessoas that utilizam drogas injetáveis. O programa de troca de seringas serve para prevenir
infeões pelo HIV, mas também pelos vírus das hepatites B e C e começou
limited to farmácias comunitárias, tendo posteriormente sido assegurado
pelos centros de saúde and postos móveis.
Assim, numa altura em that but of metade back novos casos of AIDS era of pessoas com aditivos behaviors, começou has distribuição of material esterilizado e da recolha e destruição das seringas usadas.
No ano passado, apenas 1,5 por cento dos novos casos dime respeito a esta população, disse o secretário de Estado da saúde, Fernando Araújo.
"O nevel de novos casos reduziu-se de forma muito significativa, o que significa que estamos a ter um sucesso dos melhores a nível europeu", saliento o o secretário de Estado Adjunto da Saúde.
"In the case of a reformation of novos casos continua, independent of the treatment of the grupo of risco, it is ano o Governo arrancou com um novo programa: a profilaxia pre-exposição" (PrEP), which allows to protect as pessoas de infeções através da toma de medicamentos, avançou
"Estamos has come agora our hospitais do país", contou Fernando Araújo, sublinhando that o ministero quer "agarrar todos os tratamentos para evitar novos casos".
Testes feitos em casa
Os portugueses vão poder fazer em casa testes de despiste do HIV, anunciou o secretário de Estado da Saúde, that hope that is a reality uma realidade ainda este ano.
Fernando Araújo revelou that o Governo vai The goal of this project is to change the legislation of the country, to ensure that HIV tests are carried out. Iniciativa o Ministério da Saúde hopes to redefine cases of detecção tardia de pessoas infetadas com sida.
"Vamos mudar a lei para que, até ao final do ano, os portugueses que quiserem possam comprar o tests na farmácia e fazer em casa", afirmou.
No case of os testes serem positivos, os doentes podem marcar uma consulta num hospital "para repetirem o teste e serem reorientados", acrescentou.
Segundo Fernando Araújo, quem opta por este sistema são pessoas que não recorrem a outros serviços de saúde e os países vas esta possibilidade já exist revelam that has medida é um sucesso.
"Emerald, impede novas transmissés. As pessoas ao saberem que estão infetadas tendem a proteger-se para evitar a disseminação", acrescentou, frisando que esta será apenas but uma alternativa with yá existentes. Também as farmácias devem começar a realizar testes
rápidos de rastreio ao HIV / AIDS and hepatitis B e C já em agosto,
acrescentou o governante, explicando que o processo de formação dos
profissionais esta a terminar
Diagnosticar cada vez but cedo para evitar novos contágios é um dos desafios da tutela reconhece that em Portugal há uma "elevada taxa" de diagnósticos tardios, acrescentou.
O secretário de Estado lembrou that atualmente We could realizar test despiste our centers of saúde e hospitais, assim como em muitas ONG (Organizações Não Governamentais) "que fazem um trabalho espetacular em Portugal".
Junto da comunidade prisional, mas também com com grávidas, já est um trabalho de deteção, mas o secretion de Estado considerou insuficiente
"Temos um sistema montado, mas achamos não é suficiente Apesar de termos esse acesso muito facilitado, continuamos a ter infeções tardias", lamentou.
Alargado o tratamento em farmácias
O secretário de Estado da Saúde announces that o projecto-piloto that allows ao doentes com HIV fazer os tratamentos em farmácias but próximas poderá ser alargado a todo o país .
In medida, that ainda is in ser testada apenas em
Lisboa, veio permitir aos utentes escolher se queriam continuar a
receber os tratamentos no hospital or numa farmácia próxima de casa or
do trabalho.
Na caught up with aggression Lusa, o secretion of Estado da Saúde, afirmou that o projecto-piloto de dispensa de medicamentos hospitalares nas farmácias comunitárias, que que noo ano passado, "está a correr bem".
"O objetivo This project is to be carried out in the form of progressives, outracous farmaceans, hospitals and pedestrians, to be carried out in the future.
Mas primeiro será necessário de comunità de formação de but farmacêuticos para garantente que o alargamento do projekte feito com toda a segurança, observou o governante. Segundo números advanced pelo responsável, muito em
short, but of pessoas estarão a beneficiar desta medida, that
serra alvo de avaliação em setembro
Segundo o Fernando Araújo, "as pessoas estão confiantes", hovel aumento de aderentes ao projecto e "os tratamentos estão a correr como esperado".
O governante disse que optar por uma farmácia comunitária "é tão eficaz como fazer (o tratamento) no hospital", por isso, o Ministério da Saúde está empenhado em "continuar este percurso e alargar a todo o país".
"Queremos iniciar our great hospitais, no norte e no centro, e depoisdisseminar no resto do país ", revelou, acrescentando that no último quarter será alargado has outras regiões do país.
O projecto creed faith to guarantee that a pessoas não interruptiam a medicação, o que por vezes acontece , mainly between bones os but económic dificuldades, that por vezes deixam to be canceled at farmácia hospitalar, explicou.
Esta é but uma medida that poderá aumentar has percentaging of these em tratamento.
c / Lusa
Source link